Той беше всичко освен, че аз се грижех за обора срещу 5 цигари.
Er machte alles, außer dass ich für fünf Zigaretten am Tag Stalljunge war.
И за какво беше всичко това?
Was sollte der ganze Scheiß überhaupt?
Е, това беше всичко за днес.
Nun, das war alles für heute.
Книгата много ми хареса, защото той беше всичко, което аз не бях.
Und ich, ich liebte dieses Buch, weil...... weilesvondem handelte, was ich nicht war.
Ще ми кажеш ли за какво беше всичко това?
Wirst du mir sagen, worum es da ging oder nicht?
Тази музика беше всичко за нас, нали ме разбираш?
Die Seele dieser Musik hallt noch in uns nach, verstehst Du?
Честно казано, Кам, не знам какво беше всичко това.
Ehrlich gesagt, weiß ich nicht, was das alles soll.
Адел Стакхаус беше всичко за мен.
Adele Stackhouse war alles für mich.
Да, свалиха обвиненията ми, но това беше всичко.
Und... Und sie haben die Klage fallengelassen. Das war alles.
Момчета, това беше всичко за днес.
Also dann, Freunde, das war's für heute.
Когато командвах 32 надзиратели в затвора "Фокс Ривър", планирането беше всичко.
Als ich damals 32 Wärter in Fox River beaufsichtigt habe - da waren es die sechs Ps, die das möglich machten.
В свят, в който социалната структура беше всичко, това беше върха.
In einer Welt, wo soziale Strukturen alles waren, war das DIE Sache.
Това беше всичко, което исках да знам.
Das war alles, was ich wissen wollte.
Оливия Дънам съпругата ми беше всичко за мен.
Olivia Dunham... Meine Frau... Bedeutete alles für mich.
Но после беше... привличането беше всичко което имахме и без него, останахме само с... тези неща които ни накараха да полудеем един по друг.
Aber danach war es so, als ob diese Spannung alles war was wir wirklich hatten, und ohne die, blieben uns nur noch... Die Dinge, die uns gegenseitig wahnsinnig machten.
Ти беше всичко в живота ми.
Du warst für mich mein ein und alles.
Дами и господа, това беше всичко.
Meine Damen und Herren, das war's.
Може би е започнал на игра, но бързо ескалира в агресия, която беше всичко, но не и игра.
vielleicht fing es spielerisch an, oder aus Frust, aber es eskalierte eindeutig zu einem brutalen Verhalten, das ganz sicher kein Spiel mehr war.
Баща ми беше всичко за мен.
Mein Dad war alles für mich.
Аз нямам представа за какво ти беше всичко това.
Ich hatte keine Ahnung, was du damit wolltest.
Майка й беше всичко за нея.
Ihre Mutter war die Welt für sie.
Ще ми кажеш ли защо беше всичко това?
Willst du mir verraten, was das soll? Nein.
Сара беше всичко свято в живота ми, което е предимно моя работа.
Sara war alles, das mir in diesem Leben lieb und teuer war, - was mich jedes Bisschen davon angehen lässt.
Не, точно си говорех с жена ми как беше всичко в началото.
Niemals. Ich habe letztens mit meiner Frau darüber geredet, wie es angefangen hat.
"Но въпреки че е жив и непокътнат, това беше всичко бих бил оставен с."
"Und obwohl ich heil und lebendig war, "war mir weiter nichts geblieben."
Като че ли не знаеш! За какво беше всичко това, негро?
Du grinst, als hättest du keinen Dunst, was ich will.
Нифлхайм беше всичко, което ми остана.
Alles, was mir blieb, war das Leben in Niflheim.
Майка ми беше всичко за мен.
Meine Mutter war alles für mich.
Изкачих се по стълбата отзад и когато вече бях горе, електрическият ток влезе в ръката ми, тръгна надолу и стигна до краката ми, и това беше всичко.
Ich huschte die hintere Leiter hoch, und als ich aufstand, schoss der elektrische Strom in meinen Arm, schoss runter und raus aus meinen Füßen, und das war's.
Казах: "Че за какво беше всичко с 'Три седмици до', 'Две седмици до'?
Ich schrieb: "Was soll dann das Ganze mit den 'Drei-Wochen-bis'
Мисля, че това беше всичко, но ако се сетя за нещо друго, ще ви кажа.
Ich denke, das ist es. Wenn mir noch etwas einfällt, sage ich es Ihnen.
(смях) Бях обсебен от себе си и като цяло, неприятна компания, докато един ден, в двора не видях едно момиче, което беше всичко, което аз не бях.
(Gelächter) Ich war selbstbesessen und es war echt unangenehm, mich zu kennen, bis ich eines Tages quer über den Hof ein Mädchen sah, die alles war, was ich nicht war.
Разбира се от научната им сотйност. Това беше всичко - приключение, любопитство, въображение.
Jedenfalls von dem Teil, der mit Neugier und Wissenschaft zu tun hat. Es war alles. Es war Abenteuer, es war Neugier. Es war Vorstellungskraft.
Връзката им беше всичко, за което тя се надяваше.
Die Beziehung war genau das, was sie sich immer erhofft hatte.
4.6332430839539s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?